The expression \"no way\" is similar to this question around the expression \"you wish!\" but is perhaps more of one expression of disbelief or denial of what the other speaker claims (short because that There is no way that simply happened!). It additionally can be friendly enough to be used jokingly or teasingly, choose when an additional person says \"Yes way\" earlier and you say \"no way!\" again (like \"nuh uh\" / \"uh huh\").

You are watching: No way in spanish

I think I have heard just que no used - because that example, perhaps something like this:

A: Cuando llegué a casa, el perro habia comido mi tarea. B: Que no!

This conversation on \"a que sí\" o \"a que no\", favor some rather I uncovered while searching, provides it seem prefer \"a que no\" is the way this might be said, so probably I haven\"t heard the \"a\":

If the conversation were such that the bold disagreed with the assertion, the exchange would be as follows: A: He\"s yes, really bright. -- Es muy inteligente. B: yeah right! -- A que no!

Is que no! a great translation of no way! or is over there a far better one?


traducción
re-superstructure
enhance this inquiry
follow
edited Apr 13 \"17 at 12:53
\"*\"

Community♦
1
request Nov 21 \"11 at 22:15
\"*\"

aedia λaedia λ
43911 gold badge33 silver badges1414 bronze badges
1
include a comment |

10 answer 10


energetic earliest Votes
19
Actually there room a couple of possible translations given the context and country whereby you desire to say \"No way!\".

¡De ninguna manera!

¡Ni pensarlo!

¡No hay el menor peligro!

¡Ni lo sueñes!

¡Ni hablar!


re-publishing
improve this answer
follow
edited Jun 17 \"20 at 9:53
\"*\"

Community♦
1
answer Nov 21 \"11 in ~ 22:33
\"*\"

Randolf Rincón FadulRandolf Rincón Fadul
1,8961414 silver- badges1616 bronze title
4
include a comment |
13
Creo que la mejor traducción sería:

¡No jodas!

Pero depende del país y el contexto (no vale para todo y es una expresión muy coloquial)

En México:

¡No mames! ¡No me chingues!


re-publishing
boost this price
monitor
edited Nov 22 \"11 at 19:27
answer Nov 21 \"11 at 22:39
\"*\"

AracemAracem
43633 silver- badges66 bronze title
6
| show 1 much more comment
7
I\"ve also heard ¡No me digas! provided in this way.

This discussion, though not authoritative, somewhat supports this: http://www.quora.com/How-can-I-say-the-equivalent-of-the-Ironic-rwandachamber.org-Expression-ahh-si-no-me-digas-in-English


share
enhance this price
monitor
answered Nov 21 \"11 at 23:37
Kevin K.Kevin K.
97511 gold badge77 silver badges1212 bronze title
5
add a comment |
5
My Larousse Gran Diccionario has a whole mini ar on this:

no way adv Fam can i borrow it? - no way! ¿me lo dejas? - ¡ni hablar! or Esp ¡de eso nada!; US we\"re obtaining married - no way! (expressing surprise) nos vamos a casar - ¡no me digas or Esp fastidies!; no method am i going to assist them ni de casualidad les voy a ayudar; Fam no way, José! de eso nada, monada


share
improve this price
monitor
answer Nov 22 \"11 in ~ 10:45
hippietrailhippietrail
5,16422 yellow badges3030 silver badges5959 bronze badges
add a comment |
4
En España también se utiliza

¡Ni de coña!

Aunque puede resultar algo vulgar.


share
improve this prize
monitor
answer Feb 10 \"13 in ~ 20:06
MarcosMarcos
18277 bronze badges
add a comment |
4
Usual expressions that could be identical to \"no way!\" are:

¡Ni en sueños!

¡Ni lo sueñes!

¡Ni de riesgos!

The very first one shows up in the DRAE, under \"sueño\":

ni en sueños, o ni por sueños. 1. Locs. Advs. Coloqs. U. Para negar enfáticamente.

And under \"pienso\" one finds:

ni por pienso. 1. Loc. Adv. U. Para ponderar que algo ha estado tan lejos de suceder o ejecutarse, que ni aun se ha ofrecido en el pensamiento.


re-superstructure
improve this answer
follow
edited might 6 \"18 at 21:16
user19024
reply Nov 21 \"11 at 22:37
gunzo MedinaGonzalo Medina
6,45633 gold badges3232 silver badges4646 bronze title
1
include a comment |
2
Another colloquial hatchet used typically is nada que ver. Check out here:

What's the definition of the expression \"nada que ver\"?


re-publishing
enhance this price
follow
edited Apr 13 \"17 in ~ 12:53
Community♦
1
answer Feb 10 \"13 at 1:12
mjuarezmjuarez
56322 silver badges1313 bronze title
1
add a comment |
2
A vital feature the \"No way!\" is that it\"s short.

The shortest means I understand to to express incredulity or suspicion in rwandachamber.org is

¡Cómo!

But for this to work-related it has to sound like an interjection, not like a question.

The 2nd shortest way I understand is

¡Qué va!

which should have a tone of sarcasm.

If you want blatant sarcasm, you have the right to say

¡Ya mero!

which is similar to the sarcastic \"Yeah, right.\"


re-publishing
boost this answer
monitor
edited may 6 \"18 in ~ 22:01
answered may 4 \"18 in ~ 14:29
aparente001aparente001
10.4k66 gold badges2424 silver badges5252 bronze badges
add a comment |
1
In Spain rwandachamber.org, you can say \"¡Venga ya!\", which ns think suits the load of incredulity linked with \"No way!\". The is a direct phrase, however not impolite.


re-publishing
improve this answer
follow
reply Nov 16 \"13 in ~ 15:13
CorvusCorvus
1111 bronze argorial
add a comment |
0
I\"ve constantly heard \"Ay (make her eyes big). ¡No me digassssss.\" (I placed the extra s because women in México, especially, will drag the end that sound, for this reason I have tendency to copy the colloquial nature in order to seem more native. Heh heh. The \"s\" sounds to me - together a non-native - more like a \"z\" in México.

Ejemplos:Ay! No me digazzzz (como así en querido México) —or—¡De veras! (Querido México)

re: No me jodas: I simply spent one hour explaining to someone from Spain that ns was said (I to be told) the if you to speak \"No me jodes\" through an \"E\" it soft the strength of words joder... Más suave. However my friend from Spain disagrees through that interpretation. Alas, I\"m only learning through native speakers.


re-publishing
improve this answer
follow
edited might 7 \"18 in ~ 5:32
user19024
reply Nov 15 \"13 at 19:37
duke DuquitoDuke Duquito
111 bronze argorial
include a comment |

your Answer


Thanks because that contributing response to rwandachamber.org Language stack Exchange!

Please be sure to answer the question. Administer details and also share her research!

But avoid

Asking because that help, clarification, or responding to various other answers.Making statements based on opinion; earlier them up with recommendations or personal experience.

To discover more, check out our advice on writing great answers.

See more: Is Your Nexus 5X Yellow Screen Problem, Some Nexus 5X Users Reporting Yellow Screen


Draft saved
Draft discarded

Sign up or log in in


authorize up utilizing Google
sign up utilizing Facebook
authorize up making use of Email and Password
submit

Post together a guest


name
email Required, however never shown


Post together a guest


surname
email

Required, but never shown


short article Your answer Discard

By clicking “Post her Answer”, friend agree to our regards to service, privacy policy and also cookie policy


Not the price you're looking for? Browse other questions tagged traducción or questioning your very own question.


Featured top top Meta
Linked
12
How to analyze the idiomatic expressions \"I wish!\" and \"You wish!\"
15
What's the definition of the expression \"nada que ver\"?
7
Regional usage and literal an interpretation of \"¡No manches!\"
connected
8
idiom translation the \"Dame tu luz\"?
5
many accurate translate into of \"possum\"
7
translation of \"by the way\"
9
What is the most universal way to say \"keep the change\"?
2
What does mine friend mean when he says this to his kid?
2
i beg your pardon translation that \"The Velveteen Rabbit\" is many accurate?
1
What is the many common way of speak \"must-see\", as in a \"must-see\" film or tourist attraction?
5
What is the correct (most common) translation because that 'damas'?
2
Is 'colectivo' the most proper translation because that bus?
warm Network questions much more hot inquiries

question feed
i ordered it to RSS
inquiry feed To subscribe to this RSS feed, copy and also paste this URL right into your RSS reader.


rwandachamber.org Language
agency
stack Exchange Network
site style / logo design © 2021 ridge Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. Rev2021.9.10.40187


rwandachamber.org Language stack Exchange works ideal with JavaScript allowed
\"*\"

her privacy

By clicking “Accept all cookies”, girlfriend agree stack Exchange deserve to store cookie on your machine and disclose info in accordance v our Cookie Policy.